2017年12月24日 星期日

12/20 週年慶特別輪盤:世界「童話」登場


週年慶最終登場的特別輪盤堪稱壓箱寶,今年也不例外。這次推出的12套全部都是共通套裝,主題從「童話」(フェアリーテール)取得靈感,這創意點子並不怎麼令人感到驚艷。最近沒空去狂抽濫賭,不過還是來看看官方準備了哪些童話典故吧!

桃太郎


桃太郎套裝

桃花子套裝
首先登場的自然是日本本國童話。《桃太郎》(與他的快樂伙伴)是連我們也耳熟能詳的童話,童話主角是男童,男生套裝自然就叫桃太郎了。如果桃子裡面生出來的是女孩子,老公公老婆婆應該也會取名叫「桃花子」吧!?

套裝中有一個背部配件(旗),配色與圖騰似乎會隨著角色國家而有所變化,官方用納茲瓦獅子國的紅色旗幟作為展示,如果是女王國,背旗就會是黃色,其他國家依此類推。女裝的桃色頭髮相當可愛,這一系列套裝的「頭部裝備」都能夠飾品化。


奧德賽


扇貝(スカロップ)套裝

賽蓮(セイレーン)套裝

第二組登場人物典故並不是來自於童話而是神話。男裝造型非常娘,命名直接叫扇貝套裝(スカロップ)未免也太隨便;命名造型取材自希臘神話中的海上女妖賽蓮(セイレーン),在荷馬的長篇史詩《奧德賽》(Odyssey)中。她們以「天籟般的歌喉使過往的水手傾聽失神,航船觸礁沉沒」(Wiki語)。特色是全套共有七個部位,典當回收的星戒總數會比一套五件的套裝多,抽到賺到。

白雪公主


白雪王子(スノープリンス)套裝

白雪公主(スノーホワイト)套裝

第三組是經典的公主王子,靈感來自於膾炙人口的格林童話《白雪公主》(Schneewittchen)。白雪公主造型和迪士尼電影版本有神似之處,但除了服裝上有雪花符號之外別無其他,是略為平淡的設計。

愛麗絲夢遊仙境


瘋狂帽匠(マッドハッター)套裝

卡羅(キャロル)套裝

毋需多做說明,大家都知道《愛麗絲夢遊仙境》中有個瘋帽匠(Mad Hatter)。不過女主角愛麗絲(Alice)跟「卡羅」(Carroll)有何關係?事實上官方使用的典故是作者筆名「路易士・卡羅」(ルイス・キャロル),沒有直接用愛麗絲人名。

糖果屋(Hänsel und Gretel


亨傑爾(ヘンゼル)套裝

葛麗特(グレーテル)套裝

這對男女(事實上是兄妹)套裝共通點是身上有濺血痕跡。這麼恐怖的故事篤定出自格林童話。果然沒錯,命名典故與服裝的造型來自於格林童話的《糖果屋》(Hänsel und Gretel)。根據學者研究,童話故事大多是收集民間傳說,各種驚世駭俗的恐怖題材之豐富,絕對不輸給現在的肥皂劇。


冰雪女王(Snedronningen)


凱伊(カイ)套裝

 吉爾達(ゲルダ)套裝

丹麥安徒生童話作品中最為人熟知的長篇童話。2013年,迪士尼推出的電影《冰雪奇緣》(Frozen)就改編自這部《冰雪女王》(Snedronningen)。凱伊(Kai)和吉爾達(Gerda)是故事中的主角人物,注意男生套裝眼上的冰晶裝飾,與《冰雪女王》故事情節有密切關連。

注意:所有套裝都是共通裝,穿著它上戰場前請先將防禦數値補滿。

武器系列


武器部分的造型靈感來源,與前述6篇童話似乎互相呼應。看圖說故事說不定能發現一些蛛絲馬跡?

盾戰組ペッシェ。這一系列武器似乎都帶有特效光影?

盾戰組ペッシェ:一開始渾不可解。後來發現它來自法文「pêcher」,意即「桃子」。單手劍「オグルチュエ」可能與除魔有關,盾上有一個大大的桃子圖案,顯然與桃太郎有牽連,名字叫「桃子盾」(ガルディアンペッシェ)也就不意外了。

雙手斧 グラソンアッシュ
雙手斧 グラソンアッシュ:前半段グラソン是法文「冰柱」(glaçon)之意,後半段アッシュ則是梣木(Ash),在英文中Ash也有藥物的意思;武器上的裝飾圖案是蘋果,那麼很可能就是白雪公主的「毒蘋果」了......。


大剣 メルヴェイユエペ

大剣 メルヴェイユエペ:
這很可能是官方自創的複合字,由「Merveilleux」(雄偉的、精彩的)和「重劍」(Épée)合成。劍上有撲克牌的符號,或許是愛麗絲夢遊仙境中紙牌兵使用的武器之一?

短剣 ブランシュラム

短剣 ブランシュラム:
白雪公主一詞,在德文中拼作「Schneewittchen」,在法文中則是「Blanche Neige」,我猜測這也是個複合字,由ブランシュ(Blanche、白色)和ラム組成。至於ラム一詞有非常多種字意,比較能用在這裡的可能是原本用在軍艦船艏的「衝角」(Ram)。

弓 コントアルク

弓 コントアルク:出處不明,待考。弓上有撲克牌裝飾也有玫瑰,都是愛麗絲夢遊仙境故事中的情節。


銃 ガトーシリンダー

銃 ガトーシリンダー:
一看造型與配色就能理解這隻銃與格林童話糖果屋有關。又是一個複合字,由「ガトー」(可能出自法文gâteau,糕餅之意)與「シリンダー」(彈倉、cylinder)組合而成。

杖 シレーヌバトン

杖 シレーヌバトン:
シレーヌ(Sirène)是永井豪作品中有名的巨乳惡魔,同樣出自希臘神話的海上女妖賽蓮,這裡使用的是法文的發音。從發音可以直譯為「死麗奴之杖」。

魔導具 グラスフローテ

魔導具 グラスフローテ:
使用拆字理解法,從形象上來直譯,稱它「漂浮玻璃」應該很貼切?

刺突剣 ラルムトラジェディー

刺突剣 ラルムトラジェディー:
擊劍柄造型提醒我們它與希臘神話海上女妖有關,反覆推敲結果我覺得應該是ラルム(眼淚的法文larme)和トラジェディー(悲劇)的複合字。

手甲 ペシュポワン

手甲 ペシュポワン:
看圖說故事,這拳甲應該是桃太郎專用的吧!?ペシュ出自法文的「桃子」(pêche),ポワン則可能是法文「point」(點、刺痕)的發音。




3 則留言:

  1. 喔 喔 感覺得出來官方在命名上的用心
    大大也辛苦了
    是說那拳鬥在暗示桃太郎適合當拳鬥士 XD

    回覆刪除
  2. 想請問下,有人背後有大翅膀還可以鑲嵌4次,怎麼來的啊?

    回覆刪除
    回覆
    1. 官方有逐步擴充配件裝備的位置數量,現在最大可以擴充到A6,共六件。FEZ的洞就是$$,不知道會不會繼續增加...

      刪除

留言可能不會即時顯示在網誌上。

注意:只有此網誌的成員可以留言。