2011年12月11日 星期日

到FEZ日版的禮節與注意事項(2016/7 最後更新)


毎個人決定移居到日版,總是有他的想法。不論你的想法是什麼,入境隨俗,到別人家裡作客,總是很多小細節要多多留意,這是做人的基本禮貌。本篇整理了一些基本資訊,隨時更新,希望對有心在日版玩得長久的玩家有點小幫助。

首先,官網除了有新版的專屬禮節規範網頁 (Square Enix本家官網連結),也用淺顯易懂(雖然仍是日文)的漫畫手法,把遊戲當中應該注意的事整理出來了:
  • 第一篇:記得打招呼
  • 第二篇:戰場協力合作
  • 第三篇:不要口出惡言
  • 第四篇:不要用低俗的言語騷擾其他玩家
  • 第五篇:踢出投票要慎重
  • 第六篇:不可蹲屍
這些光從字面上就能理解,都是相當基本的戰場禮節與注意事項,可惜的是內容都網址在前任營運商Gamepot中,所以連結已經全部失效了。

Square Enix營運則是提供了一個FEZ 初心者ガイド的banner連結,目前還在持續更新中。

在戰場上,或許有玩家會在情緒失控的狀況下違反了上面的禮節要點,玩家大多能容忍,不過不是沒有限度的喔!日版的回報機制做得十分確實,如果被回報也有確實證據的話,被停權可是一點也划不來的。

在日文環境中遊戲,熟稔日文的話是如魚得水,游刃有餘。但如果日文苦手,那麼最低限度是要能看懂五十音,以及能使用基本的日文輸入法。遇到要對談、交流的場合,才不至於啞巴吃黃連,有苦說不出。蒐集一些FEZ遊戲中常見的基本用語讓大家參考:

戰場用超簡單日語小天地

  • 打招呼:簡單的「よろしく」便可以,意思是「請多指教」(預設巨集就有),想要更正式一些,可以這樣表達:「よろしくお願いします」
  • 請:句尾加上「ください」,是表示禮貌的請求句。例如希望友軍在前線交戰時蓋跳台好判斷戰況,可以用這句:「前線スカフォードをください」
  • 請求:多半出現在支援戰場,如某地戰況危急,「<pos>援軍求む!」,「....お願い」等等。有些玩家會用來「懇求主礦出召喚」(如:ナイトをお願いします)。日版的呼救常常有求必應,所以如果你能看得懂求救訊號的話,對戰況一定會有幫助。
  • 謝謝:依照性別、年齡長幼,會有不同的發言。最常見的「ありがとう」「ありがとうございますー」、「ありがとうございました」。謝謝一詞,頻道上常被玩家縮成あり,有的玩家尾音會不同,寫成ありーン或其他變體。有的玩家比較嚴肅或年長(?)就簡單說聲「ども」。也有的玩家很搞笑,日版官方在2011年夏秋時推出了一張聲音券,其中的道謝說法是「蟻が10匹、ありがとうー」,聲優說起大阪腔來也是搞笑意味十足。所以看到有人打「蟻が10匹」,可別會錯意囉!
  • 對不起:日語中的道歉,按照不同場合,有各種用法,相當繁複。不過最基本的是「失礼いたしました」「ごめんなさい」,或者縮短成「ごめん」,其他的就看場合而定。如果必須鄭重道歉,那麼比較正式的說法是「申し訳ございません」
不論你日文程度如何,適時表達「請、謝謝、對不起」這三種基本禮節,就能獲得同樣禮貌的回應,即使你無法流暢地輸入日文,現在也能按Shift+數字鍵選擇適當的表情符號,所以不要吝嗇表達你的意思。

右圖是Gamepot時代與Sqaure Enix本家遊戲Bravely Default合作時推出的表情符號,對戰中無法打字時,可以善用這些表情記號,有助於舒緩緊繃的情緒。
  • 辛苦了:這句常在打完戰場時看到,無論勝敗,都會有人說「お疲れ様でした」,意思是大家辛苦了。因為整句太長,也常看到被玩家縮成短短的「おつでした」或「おつ」。有時候會有人打成「乙」,也是辛苦了的意思(因為乙的發音也是おつ),不是說別人乙等的意思喔!有時,在不同的國家或伺服器會出現不同的約定俗成句法。一般對自己國民會用「おつ+國家簡稱」,像是「おつゲブ」(蓋布蘭國民辛苦啦),J鯖的納茲瓦玩家有時會說「おつがおー」或「おつがぉー」,がぉー的意思不是「顏」,而是....匈凱爾的吼聲。打場時有時候會聽到國王語音,獅王的吼聲,就被借用來當做獅子國民的代稱了。
  • 買賣、配布:首都偶爾會見到有人交易,大多會用「出) 」表示想賣東西; 「求)」表示想買東西。有些玩家會把自己吃不完的高級牛排拿出來發放給其他玩家,所以偶爾會看到「レアステ配布」的軍團廣播,如果你排隊索取拿到牛排的話,記得要說聲感謝。
  • 組隊:日版玩家有加入部隊的話,應該都是跟著部隊行動,不過自然也有那種獨來獨往的孤行俠。打場需要隊友連攜時,他們會在個人資訊欄位中打@fp,即Free Party,歡迎自由組隊的意思。
  • 召喚回報:日版玩家注重情報,所以如果收水進行擴建、召喚,一定要在軍團頻道上回報;當然解除召喚也是一樣,否則很可能會讓其他玩家感到困擾。召喚回報的巨集,可到FEZ Wiki查詢。有些玩家不設巨集,而只是簡單地用縮語回報,看懂了就可以學起來。像是騎士出動,有時只是簡單說聲「なで」或「なでます」(ナイト出ます的縮語)解除召喚就說「ナかい」(ナイト解除)。現在系統介面更新,可以看到詳細的召喚情報,不過維持傳統習慣,在軍頻上回報的玩家還是很多。
  • 五國簡稱:懶得打出全名就會用簡稱,這是日文常見的一種習慣(應該說全世界都如此),看久了就知道意思。以下是曾經看過玩家使用過的簡稱:
  1. 納茲瓦:ネツ或おー或がぉー(匈凱爾的吼叫聲)
  2. 埃索度:エル(沒人說老頭....)
  3. 霍爾丁:ホル(有些比較討厭的玩家會故意說成ホモ)
  4. 蓋布蘭:ゲブ
  5. 卡薩多:カセ(如果你聽到有人說カセスマ,表示卡薩多又被某國霸凌「重壓」(スマッシュ)了......)

日版和台版一樣,有很多玩家行為很惹人厭,上面提到的蹲屍和口出惡言就是其中之一。這邊也整理一下會被列入黑名單的各種行徑:
  • 蹲屍:日語漢字會用「死体座」,不要以為這種小動作可以偶一為之,日版的管理通報系統是完全暢通的,可不像台版那樣回報也沒用。因為蹲屍被停權真的是很蠢的一件事。
  • 暴言:日語口出惡言的意思。台版經常可以見到雙方紅頻互嗆,日版也不是沒有,不過後果由他們自負。在日版即使你有罵人的日文功力,也不需要任意在頻道上開罵,理由同上。
  • 蓋傷:不要以為日版沒蓋傷這種事。蓋傷是遊戲的系統設計,兩種傷害同時產生時,系統以較早出現的傷害作為計算,所以會出現低傷害蓋過高傷害的情況。在前線的近戰職業輸出被蓋,是一件非常危險的事,下場往往都很慘,日版玩家大多非常小心,前線集火效率很高。盾戰出手時被蓋傷,撤退時損半條血是很有可能的,大劍就更不用說了(以上都是個人血淚體驗)。選擇雷法和弓遊的玩家,出手要特別注意,不要蓋到近戰職業的控場技,和高傷害輸出。不小心蓋到是難免的,記得說聲道歉,不要為了自己的成績而搶傷。
  • 洗頻:這在台版很常見,不過日版即使是人最多的F鯖都很少見到玩家洗頻,所以戰場上的軍團頻道上看到的都是最有用的戰場資訊,不會被洗頻洗掉。唯一會洗的大概只有奇美拉警報,但也不會太誇張,這點值得學習。
    最近有關於半步(滑步)的抱怨有增多趨勢,
    移民玩家請務必注意,不要使用半步。
  • 紅頻發言:F鯖(K鯖)戰場偶爾見到玩家愛用紅頻發言,內容多半只是跨國打招呼或一些無聊的個人宣告,也常看到不帶髒字的嘲諷,沒有太多意義。印象比較深刻的是某些部隊會用紅頻宣告戰力進場,有點指標意味,個人是不太欣賞。如果你看到有人不斷用紅頻發言洗頻,內容又沒營養,也不用多言,直接補票踢他就可以了。
  • 半步(滑步):滑步的問題,根源在網路環境的複雜,日版經營商似乎沒辦法解決,這造成了某些台版玩家和日版玩家刻意使用滑步來遊戲的現象。這問題在日版也存在,但並不代表日版玩家認同這種行為。
事實上最近的官方討論區(要登入才看得到)對滑步有一些討論,不認同的占大多數。所以不要以為滑步代表遊戲技術,到日版別用,否則很容易被盯上,半步已經正式被官方禁用,請勿以身試法,濫用被抓到停權可是求助無門的喔。官方宣布半步問題已經透過程式更新解決,目前看起來似乎有效,錯位問題比過去少了很多。
  • 爆P:日版玩家對「前線爆P」是很有意見的,因為這造成許多不公平的現象。爆p大多是免費跳板造成的問題,並不適合FEZ這種對PING要求很高的遊戲,p值相對穩定的付費跳板每個月的支出並不貴,請不要省這一點小錢。


入境隨俗,低調行事



K島上有人反映最近有不少玩家相約跳日版。想要有朋友一起玩,彼此照應是正常的,不過發言打字時,千萬別在一般人也看得到的公開頻道上打中文(包括戰場頻道以及留言板)。

這是最簡單的自保手段,不多解釋。

日版頻道不容易被洗,所以錯頻很容易被發覺。有些團體相約都用RC交談,不用打字,這點倒是值得考慮。

但集體行動,責任分散的緣故,個體喪失警覺,不知不覺出現在台版的習慣,有時候是壞習慣。這樣的一群人在戰場中很容易被貼上標籤,如果脫序行為太誇張,未來不久恐怕就會出現「中華玩家黑名單」了。

有些玩家個人意識強烈,但太過於強烈,鐵齒、心存惡念、不願屈從任何潛規則或入境隨俗,遊戲社群中的各項禁忌,他就偏偏要高調去試,沒被停權就認為所有道德勸說都是屁,他愛怎麼幹都不會怎樣。

顯然,這些少數玩家也是渴望與別人互動,只是爭取認同的手段太幼稚。這篇文章幫不了他的忙,我一點都不會感到遺憾。

請記住,有問題的不是你的ID取名的手法,或台灣玩家海外登錄的身分,而是你的行為表現。

想要打聽小道消息或八卦,可以去逛逛遊戲內的公布欄,又稱揭示板。日版公布欄功能完整,舉凡是部隊召募、買賣、宣導、尋人,都會用到,日文程度足夠的玩家應該能獲得不少資訊。

合併伺服器後營運正式走入黃昏期,此時散居三個伺服器的海外玩家齊聚一堂,某些群聚效應已經開始出現。曾經在好幾個戰場中發現軍團頻道和紅頻公開提到「台灣玩家帶來的困擾」,雖然不至於得到熱烈回應,但這情況通常只會一直惡化下去。

有句話「入境隨俗」,很適合我們這一群移民到日版的玩家。來者是客,到別人家作客,總是應該客氣一點不是嗎?就像別人到你家中作客,你也希望他能有點分寸,而不是隨地大小便。

細心觀察並且融入日版遊戲環境,低調才能玩得長久。與大家共勉之。


*     *     *


2013/4/23更新:遊戲橘子終於宣布:將在2013年7月停止營運台版幻想戰記。從這一兩年來的表現來看,並不令人驚訝。但是停止營運公告中,公開表示歡迎玩家繼續支持日版,卻沒說明日版幻想戰記營運商「鎖海外IP」的事實,其心可議。也就是說,所有看了遊戲橘子公告決定轉戰日版的玩家,你們的角色其實並沒有實質保障。未來日版營運商祭出大量停權、砍光海外連線帳號的手段,也只是剛剛好而已。終止營運公告沒說的另一個事實是:你們這群蝗蟲要有「隨時被停權」的準備。上述說法是否會成真,一切都看海外玩家的表現。


2016.7 更新:海外玩家齊聚一鯖。不論好壞,各位都只能自己體會,並且學習到經驗(或教訓),無須我再多言了。




5 則留言:

  1. 請問 我個人日語真的是路人程度
    但是不白目 真的能活下去嗎?

    昨天是我第一次跳日版
    首先我不會打日文 所以用了英文名 還是全形
    (會不會很明顯是非日本人呀 orz)
    新手前線 如果攻防沒滿 他們會很在意嗎?

    因為我第一場遇到的就是任務場
    好像沒甚麼人在蹲水 忍不住就前線了 ˊ_>ˋ

    回覆刪除
    回覆
    1. 日本玩家還滿愛用全型英數符號,所以用全型英文沒有什麼問題。戰場常用日文,請先看FEZ WIKI,把自己常用的複製到巨集內,這樣就可以應付多數場合了。

      新手前線攻防未滿並不是很嚴重的問題,但要注意自己出手不要蓋到其他人的輸出。

      有些任務戰場是不需要蹲水的,所以要看情況,像是濃霧戰就是完全廚人頭,10分鐘決定勝負的。

      刪除
  2.   基本上不是要裝的像不像日本人,是你能不能接受日本方面的習俗(版主說的"入境隨俗"),因為就算留日本名字跟講日本話,他們看你的戰法跟習慣還是能感受到不合理之處。

      原本是想在巴哈上講,但是怕更多是非(會有"我想怎麼玩你管不著的玩家")。日本玩家都有一份懷疑名單,台灣FEZ當初對大陸玩家的八卦有多強,那日本玩家猜台灣玩家也不會差到哪。現在絕對不是日本玩家知不知道,而是他們能不能忍受,或是他們已經投訴但官方沒有採大動作這樣。

      前線攻防沒滿前,通常還是蹲礦召喚為主,你在的礦區被打你就被動應戰。沒鑲嵌儘量後勤時間長點。如果真要每場全程前線,多少鑲嵌一下。鑲嵌對日本玩家來說是常見的,因為他們 攻(或防)石50顆 大概只有他們一罐飲料錢而已。 

      日本白木玩家也不少,但是跟著一起白木你被發現的機率更大,台版也會有部隊一大就會有心情爽亂打的情況發生,所以不得不慎。斷國任、攻擊本土算是兩個禁區,尤其是攻擊本土。

      一人獨行,行為要謹慎,如果太亂來,死很快,因為沒人罩你。但是台灣駐外部隊罩你,如果為惡還互相坦護,在別人的國土內就更慘了。私心推測版主"不要成為大部隊"的意思,有一部份應該是這樣。

    回覆刪除
  3. 問題是有些玩家覺得自己根本沒錯
    這才是最可怕的

    通常那些人覺得自己的打法沒任何的問題
    只要有人有異音,要不就是把耳朵遮起來
    要不就是直接拒絕對話,要不就是反過來把對方視為白目
    詳細的點出來他的打法會蓋傷 他就說他自己也控制不了自己
    最後他就會覺得你根本是對他個人有意見

    這種人太多太多了 絕大多數都是認為自己根本沒有問題的
    鬧出事情來就開始整個團體裝聾作啞
    到最後只會覺得國家教育失敗而以....

    回覆刪除
    回覆
    1. 有些玩家只要一成群結伴,就很難控制自己的行為,責任又被眾人稀釋掉了,當然覺得自己沒什麼大錯,對於別人的評論自然聽不下去。

      所以我說過不要變成大部隊。

      刪除

留言可能不會即時顯示在網誌上。

注意:只有此網誌的成員可以留言。